• Valeriia Smaglii Odessa National Maritime University, Ukraine
  • Svitlana Tykhonina National University "Odessa Maritime Academy", Ukraine
  • Galyna Galiant National University "Odessa Maritime Academy", Ukraine



politeness, speech act, apology, illocutionary aim, illocutionary act behabitive, expressive, convivial



The article presents the description of the functional and semantic features of apology speech act on the basis of the English fictional discourse. The authors analyse the speech act not only within the frames of Politeness Theory, but it focuses attention on the functional and semantic properties of apology speech act. The researchers attempt to study the functions of conventional phrases for speech realisation of apology as well as other communicative meanings of the same phrases. The article also provides the description of apology speech act’s status in taxonomies of illocutionary speech acts of different scientists (J. Austin, J. Searle, G. Leech, W. J. Edmonson). The results show that apology speech act can function as a behabitive, convivial or expressive in speech. This has allowed us to single out primary and secondary illocutionary aims of apology speech act. Besides, there is a detailed description of the pragmatic situation of realisation of apology speech act in the article. We classify apology speech act on the basis of sincerity criterion, according to which we distinguish sincere, phatic and official apology speech act. We also describe the communicative means that are used to express apology speech act. The article dwells on the apology formulae such as “Pardon me” or “Excuse me” which include the semantic component of “apology” but are never used as such. They serve to realise other pragmatic functions.


Download data is not yet available.

Author Biographies

Valeriia Smaglii, Odessa National Maritime University

Head of the Professional English Department,

candidate of philological sciences

Svitlana Tykhonina, National University "Odessa Maritime Academy"

Associate professor of the English Department № 1

candidate of philological sciences

Galyna Galiant, National University "Odessa Maritime Academy"

Associate professor of the English Department № 1

candidate of philological sciences


  1. Augoustinos, M. (2011). Apologizing for historical injustice: Emotion, truth and identity in political discourse. Discourse & Society, 22 (5), 507-531.
  2. Austin, J. (1975). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press. doi:10.1093/acprof:oso/9780198245537.001.0001
  3. Brown, D. (2003). The Da Vinci Code. UK: Corgi Books.
  4. Culpeper, J. (2011). Impoliteness: Using language to cause offence. Cambridge: Cambridge University Press.
  5. Edmonson, W. J. (1981). On saying you’re sorry (Conversational Routine: Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech). The Hague; New York: Mouton.
  6. Fielding, H. (1996). Bridget Jones’s Diary. London: Picador.
  7. Formanovskaja, N. I. (2007). Rechevoe vzaimodejstvie: kommunikacija i pragmatika [Speech Interaction: communication and Pragmatics]. Moskva: IKAR.
  8. Hatipoglu, Q. (2003). Culture, Gender and Politeness: Apologies in Turkish and British English. Bristol: University of the West of England.
  9. Holmes, J. (1990). Apologies in New Zealand English. Language in Society, 19 (2).
  10. Jackson, J. (2014). Introducing Language and Intercultural Communication. London: Routledge.
  11. Kadar, D. Z. (2013). Understanding politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
  12. Kinsella, S. (2004). Shopaholic and Sister. London: Black Swan.
  13. Leech, G. (2016). Principles of Pragmatics. London & New York: Longman.
  14. Leech, G. (2014). The pragmatics of politeness. USA: Oxford University Press.
  15. Murphy, J. (2015). Revisiting the apology as a speech act: The case of parliamentary apologies. Journal of Language and Politics, 14(2), 175-204.
  16. Ogiermann, E. (2006). Cultural variability within Brown and Levinson’s politeness theory. English, Polish and Russian apologies. In C. Mourón-Figueroa & T. Moralejo-Gárate (Eds.), Studies in contrastive linguistics (pp. 707-718). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela Publicacións.
  17. Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp.155-173). New Jersey: Ablex Publishing Corporation.
  18. Pletneva, E. A. (2007). Izvinenie kak sociokul'turno obuslovlennyj kommunikativnyj fenomen [Apology as a socially and culturally based communicative phenomenon]. Voronezh: Voronezhskii gosudarstvennyi universitet.
  19. Ratmajr, R. (2003). Pragmatika izvinenija: Sravnitel'noe issledovanie na materiale russkogo jazyka i russkoj kul'tury [Apology Pragmatics: Comparative Research on the Basis of the Russian Language and Russian Culture]. Moskva: Jazyki slavjanskoj kul'tury.
  20. Searle, J. (1979). Expression and Meaning. Studies in the theory of speech acts. New York: Cambridge University Press.
  21. Weisberger, L. (2003). The Devil Wears Prada. London: Harper.




How to Cite

Smaglii, V., Tykhonina, S., & Galiant, G. (2018). FUNCTIONAL AND SEMANTIC FEATURES OF APOLOGY SPEECH ACT (BASED ON THE ENGLISH FICTIONAL DISCOURSE). Advanced Education, 5(10), 127–133.