THE PECULIARITIES OF TRANSLATION OF PHRASAL VERBS INTO UKRAINIAN

I. V. Dvoretska

Abstract


The given paper is devoted to analyzing the peculiarities of phrasal verbs translation into Ukrainian. Phrasal verbs are frequently used not only in everyday English, but also in the official style of communication. Moreover, one should use them in order to communicate fluently and naturally. It is necessary to understand the meanings of phrasal verbs to translate them into the target language properly. The topicality of this study consists in the necessity of solving existing difficulties during translation, as these types of verbs have no direct equivalents in Ukrainian. This research has been carried out on the basis of the text "Pygmalion" written by Bernard Shaw and its Ukrainian translation done by O. Mokrovolsky. Pragmatic and stylistic peculiarities of phrasal verbs translation have been examined in this paper too. To translate a phrasal verb a translator should also take into account the peculiarities of the mentality of the nation as well as background knowledge and context. It is necessary to adapt the text at the target reader to achieve its communicative purpose. Since the absolute equivalents of phrasal verbs translation are virtually impossible, the translator exploits different types of transformations. The translator deals with the lexical and semantic transformations such as concretization, generalization; also he/she can use a lexical equivalent. The ways of translation with the examples have been given in this paper. It is recommended to find the only definition of phrasal verb which would help to differentiate this type of verbs. 


Keywords


phrasal verb; translation; lexical and semantic transformation; lexical equivalent; generalization; concretization

References


Karaban V. I. (2004) Translation of english scientific and technical literature. Grammatical difficulties, lexical, terminological and genre and stylistic problems. Vinnytsia, Ukraine: Nova knyga [in Ukrainian].

Kortni R. (2001) English phrasal verbs. Moscow, Ukraine: Rus. Yaz. [in Russian].

Kunin A. V. (1996) Course of phraseology of modern English. Moscow, Russia: Vysshaya shkola, Dubna, Russia: Feniks [in Russian].

Levitskaya T. R., Fiterman A. M. (1964) Verbs of adverbial meaning and their translation into Russian. Tetradi perevodchika, №2. Moscow, Russia [in Russian].

Mokrovolskyi O. M. (2008) Pygmalion. Translation from English. Retrieved from: http://teatral.org.ua/lib/Show/pigmalion.htm [in Ukrainian].

Smit L. P. (1998) Phraseology of English. Translation from English. Moscow, Russia: Drofa [in Russian].

Povey J. (1990) Phrasal Verbs and How to Use Them. Moscow, Russia: Vysshaya shkola [in English].

Shaw B. (1999) Pygmalion.Retrieved from: www.bartleby.com/138/ [in English].


GOST Style Citations


1. Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В. І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2004. – 576 с.

2. Кортни Р. Английские фразовые глаголы / Р. Кортни. – М.: Рус. Яз., 2001. – 767 с.

3. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М.: Высшая школа, Дубна: Феникс, Изд. 2, 1996. – 381 с.

4. Левицкая Т. Р. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язик / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – Тетради переводчика, №2. – М., 1964. – 16 с.

5. Мокровольський О. М. Пігмаліон [Електронний ресурс] / Пер. з англ. – 2008. – Режим доступу: http://teatral.org.ua/lib/Show/pigmalion.htm

6. Смит Л. П. Фразеология английского языка / Л. П. Смит / Пер. с англ. – М.: Дрофа, 1998. – 158 с.

7. Povey J. Phrasal Verbs and How to Use Them / J. Povey. – М.: Высшая школа, 1990. − 176 p.

8. Shaw B. Pygmalion. [Електронний ресурс] – 1999. – Режим доступу: www.bartleby.com/138/ 





DOI: http://dx.doi.org/10.20535/2410-8286.39387

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2015 Advanced Education

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

ISSN 2410-8286 (Online), ISSN 2409-3351 (Print)