collocations, German language, linguistics, corpus linguistics, foreign language learning, idioms


This scientific paper presents a corpus-based investigative research of German collocations; in text comprehension, a new method for identification of collocations is presented, as well as a scientific discussion of the types of collocations for which this new analysis method is suitable. The article further explores the consequences of using collocations and their translation into other languages on communication in foreign language teaching. It was examined how the students of foreign languages in Slovak universities (non-philological courses of studies) can deal with the collocations in their future profession (as translators or experts in a professional language) after their linguistic studies and whether they are able to actually implement this foreign language competence in the future. Although vocabulary work is developed as a primary competence among foreign language learners, some areas of studies lack current, creative and innovative teaching materials, especially in the didactic field of comparative collocation research. The results of our research projects promote the acquisition of foreign language skills and help teachers develop and use new methods in their work.

Author Biography

Silvia Adamcova, University of Economics in Bratislava

Silvia Adamcová studied German and English at the Faculty of Education in Bratislava. In 2016 she did her doctorate at the Faculty of International Relations at the University of Economics in Bratislava. Since 2008 she has been working at the Faculty of Applied Languages at the University of Economics in Bratislava. She teaches German and English. Scientifically she deals with the following topics: the language of diplomacy, German and English literature, and German studies.


Altuwairesh, N. S. (2017). Teaching Collocations in EFL Classroom. Arab World English Journal (AWEJ), 7(4). http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.2898613

Antle, J.B. (2018). Collocations and Action Research: Learning Vocabulary through Collocations. London: Bloomsbury Academic. http://dx.doi.org/10.5040/9781350049895

Badziński, A. (2019) Problems in medical translation among professional and non-professional translators: Collocations as a key issue. Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, 16 (4), 157-177. https://doi.org/10.26881/bp.2019.4.06.

Boers, F. & Webb, S. (2018). Teaching and learning collocation in adult second and foreign language learning. Language Teaching, 51, 77 – 89. https://doi.org/10.1017/S0261444817000301

Boers, F., Demecheleer, M., Coxhead, A., & Webb, S. (2014). Gauging the effects of exercises on verb–noun collocations. Language Teaching Research, 18(1), 54–74. https://doi.org/10.1177/1362168813505389

Burger, H. (2015). Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin, Germany: Erich Schmidt Verlag.

Collentine, J. (2010). Cognitive Linguistic Approaches to Teaching Vocabulary and Phraseology by F. Boers; S. Lindstromberg. The Modern Language Journal, 94, 497-498. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2010.01060_2.x

Dudenredaktion (Hg.) (2017): Duden – Das Stilwörterbuch: Feste Wortverbindungen und ihre Verwendung: Typische Wortverbindungen und ihre Verwendung - treffsicher und wirkungsvoll formulieren. Mannheim, Germany: Duden Verlag.

Ďurčo, P. & Vajíčková, M., et al. (2017). Kollokationen im Unterricht. Ein Lehr- und Übungsbuch. Nümbrecht, Germany: Kirsch Verlag.

Durrant, P., & Schmitt, N. (2010). Adult learners’ retention of collocations from exposure. Second Language Research, 26(2), 163–188. https://doi.org/10.1177/0267658309349431

Garcia, M., García Salido, M. & Alonso-Ramos, M. (2019). Weighted Compositional Vectors for Translating Collocations Using Monolingual Corpora. In Corpas Pastor G., Mitkov R. (Eds.), Computational and Corpus-Based Phraseology. EUROPHRAS 2019. Lecture Notes in Computer Science, vol 11755. Cham, Switzerland: Springer.


Handwerker, B. (2010). Kollokationspartner der besonderen Art: Kognate Objekte im Deutschen. Estudios Filológicos Alemanes, 21, 9-34. Retrieved 8 March 2020 from https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3398310

Harm, V. (2015). Einführung in die Lexikologie. Darmstadt: WBG.

Hausmann, F. J. (1984). Wortschatzlernen ist Kollokationslernen. Zum Lehren und Lernen französischer Wortverbindungen. In Praxis des neusprachlichen Unterrichts, 314 (pp.395-407). Wiesbaden, Germany: Hessisches Landesinstitut für Pädagogik.

Laufer, B. & Cobb, T. (2019). How Much Knowledge of Derived Words Is Needed for Reading? Applied Linguistics. https://doi.org/10.1093/applin/amz051.

Laufer, B. & Waldman, T. (2011). Verb-Noun Collocations in Second Language Writing: A Corpus Analysis of Learners’ English. Language Learning, 61, 647 - 672. https:/doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00621.x.

Lemnitzer, L. (1997). Komplexe lexikalische Einheiten in Text und Lexikon. In Heyer, G. Wolf, Ch. (Eds.), Linguistik und neue Medien. 10. Jahrestagung der GLDV (pp.85-91). Leipzig, Germany: Deutscher Universitätsverlag.

Lewis, M. (2000). Teaching collocation: Further developments in the lexical approach. Hove, England: Language Teaching Publications.

Mocková, N. (2019): Voda v španielskej a slovenskej frazeológii. Lingua et vita, 13, 28-35. Retrieved February 15 2020 from


Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.

Nizonkiza, D. (2017). Improving academic literacy by teaching collocations. Stellenbosch Papers in Linguistics, 47, 153 – 179. https://doi.org/10.5774/47-0-267

Pellicer Sánchez, A. (2015). Incidental L2 vocabulary acquisition from and while reading. Studies in Second Language Acquisition, 38, 1-34. https://doi.org/10.1017/S0272263115000224.

Pellicer-Sánchez, A. (2017). Learning L2 collocations incidentally from reading. Language Teaching Research, 21(3), 381–402. https://doi.org/10.1177/1362168815618428

Rogers, J.M. (2018). Teaching Collocations. The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (J.I. Liontas, and M. DelliCarpini, Eds.). https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0782

Siyanova-Chanturia, A. & Schmitt, N. (2008). L2 Learner Production and Processing of Collocation: A Multi-study Perspective. Canadian Modern Language Review-revue Canadienne Des Langues Vivantes, 64, 429-458. https://doi.org/10.3138/cmlr.64.3.429.

Smadja, F. & McKeown, K. (1994). Translating collocations for use in bilingual lexicons. In Proceedings of the workshop on Human Language Technology (HLT ’94) (pp.152–156). USA: Association for Computational Linguistics. https://doi.org/10.3115/1075812.1075843

Spišiaková, M. (2016). The contrastive analysis of the use, meaning and connotations of the colors in the Slovak and Spanish language. Xlinguae, 9 (3), 104-128. https://doi.org/10.18355/XL.2016.09.03.104-128

Strank, W. (2010). Da fehlen mir die Worte. Leipzig, Germany: Schubert Verlag.

Szudarski, P. (2018). Learning and Teaching L2 Collocations: Insights from Research. TESL Canada Journal, 34(3), 205-216. https://doi.org/10.18806/tesl.v34i3.1280

Targońska, J. (2014). Kollokationen - ein vernachlässigtes Gebiet der DaF-Didaktik? Linguistik online, 68 (6), 127-149. https://doi.org/10.13092/lo.68.1638

Targońska, J. (2019). Collocational competence – an underrecognized component of lexical competence. Neofilolog, 2, 193-208. https://doi.org/10.14746/n.2014.43.2.5.

Varga Kiss, K. (2018). How to improve the academic literacy of subject teachers – a new challenge for an ESP instructor. Lingua et vita, 13, 89 - 95. Retrieved March 3 2020 from https://linguaetvita.sk/

Webb, S., Newton, J., & Chang, A. (2013). Incidental learning of collocation. Language Learning, 63, 91–120. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2012.00729.x