THE IMPACT OF TRANSDISCIPLINARITY ON SIGHT TRANSLATION TRAINING IN SCIENTIFIC AND TECHNICAL DOMAINS
The paper aims to explore the impact of interdisciplinarity on sight translation training in scientific and technical domains. The authors concentrate on the distinctive features of transdisciplinarity and explain the concept of "weak" (used as a practical means) and "strong" transdisciplinarity (complex impact through several levels of reality). 80 future translators/interpreters took part in the research. The results of educational process observations during sight translation classes are presented. Three levels of competences in translating and interpreting (high, medium and low) are identified to conduct the quantitative and qualitative analysis of experimental data during sight translation training. The theoretical and practical analyses, generalisation and mathematical statistics methods were used to stipulate the impact of transdisciplinarity on sight translation training. This research has clearly shown that application of a transdisciplinary approach gives future translators/interpreters opportunity to receive cross-sectorial training in specific fields. Transdisciplinary in sight translation trainings has a positive impact on the development of students’ professional identity.
Albir, H. (Ed.). (2017). Researching Translation Competence by PACTE group. [Benjamins TranslationLibrary, 127]. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. http://dx.doi.org//10.1075/btl.127
Breddik, U. (2014). Management in an Organization. N. Y.: Springer.
Byrne, J. (2014). Scientific and Technical Translation Explained. Rutledge.
Darbellay, F. (2015). Rethinking inter- and transdisciplinarity: Undisciplined knowledge and the emergence of a new thought style. Futures, 65, 163-174. http://dx.doi.org/10.1016/j.futures.2014.10.009
Frodeman, R., Klein, J., & Pacheco, R. (2017). The Oxford handbook of interdisciplinarity. Oxford: Oxford University Press.
Jeder, D. (2014). Transdisciplinarity – the advantage of a holistic approach to life. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 137, 127–131. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.264
Karnedi, D. (2015). Translating economics textbooks: a case study of epistemicide. TEFLIN Journal, 26(1), 59-84. http://dx.doi.org/10.15639/teflinjournal.v26i1/59-84
Klein, J. (2015). Reprint of “Discourses of transdisciplinarity: Looking Back to the Future”. Futures, 65, 10-16. doi.org/10.1016/j.futures.2014.08.008
MaxNeef, M. (2005). Foundations of transdisciplinarity. Ecological Economics, 53(1), 5-16. http://dx.doi.org/10.1016/j.ecolecon.2005.01.014
McElreath, R. (2016). Statistical Rethinking: A Bayesian Course with Examples in R and Stan. N. Y.: Chapman & Hall.
Millar, M. (2013). Interdisciplinary research and the early career: The effect of interdisciplinary dissertation research on career placement and publication productivity of doctoral graduates in the sciences. Research Policy, 42 (5), 1152-1164. http://dx.doi.org/doi.org/10.1016/j.respol.2013.02.004
Mokiy, V. (2017). Metodologiya transdisciplinarnosti-4 [Methodology of Transdisciplinarity-4]. Nalchik: Russian school of Transdisciplinarity; Institute of Transdisciplinary Technologies. Retrieved January 26, 2019 from http://www.anoitt.ru/tdbiblioteka/tdmetodol.php
Morin, E. (2014). Le Paradigme perdu: la nature humaine [Paradigm lost. Human nature]. Paris: Éditions du Seuil.
Nicolescu, B. (2012). Transdisciplinarity: the hidden third, between the subject and the object. Нuman & Social Studies. Research and Practice, 1 (1), 13-28. http://dx.doi.org/10.2478/v10317-012-0002-5
Pauliuk, S. & Hertwich, E. (2015). Socioeconomic metabolism as paradigm for studying the biophysical basis of human societies. Ecological Economics, 119, 83-93. http://dx.doi.org/10.1016/j.ecolecon.2015.08.012
Popa, F., Guillermin, M., & Dedeurwaerdere, T. (2015). Pragmatist approach to transdisciplinarity in sustainability research: From complex systems theory to reflexive science. Futures, 65, 45-56. http://dx.doi.org/10.1016/j.futures.2014.02.002
Simkova, I. (2018a). The criteria for professional translators’ competence assessment. International Journal of Innovative Technologies in Social Science, 6(10), 3-7. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_ijitss/30082018/6103
Simkova, I. (2018b). The effect of transdisciplinary approach on the training of translators and interpreters. World Science. Multidisciplinary Scientific Edition,4 (32), vol.7, 16-20. Retrieved January 26, 2019 from https://ws-conference.com/
Stolyarova, О. (2015). Istoriya i philosophiya nauki versus STS [History and philosophy of science versus STS]. Voprosy hilosophii, 7, 73-78. Retrieved January 26, 2019 from http://vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1198&Itemid=52
Vaivode, I. (2015). Triple Helix Model of University-Industry-Government Cooperation in Context of Uncertainties. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 213, 1063-1067. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.526
Copyright (c) 2019 Natalia Saienko, Iryna Simkova
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ISSN 2410-8286 (Online), ISSN 2409-3351 (Print)